İstiklâl Marşı
1847
19. Jahrhundert
A Portuguesa
Amhrán na bhFiann
Bože Pravde
Brabançonne
De-facto-Regime
Denes nad Makedonija
Der er et yndigt land
Deutsche Nationalhymne
Deutschland
El Gran Carlemany
Europa
Europa (Nationalhymne)
Francesco Ferrucci
Fratelli d’Italia
Genua
Giovan Battista Perasso
Giuseppe Verdi
God Save the Queen
Goffredo Mameli
Het Wilhelmus
Himni i Flamurit
Himnusz
Hymne Monégasque
Hymne Transnistriens
Hymne der Russischen Föderation
Inno Nazionale della Repubblica
Inno delle nazioni
Inno e Marcia Pontificale
Intermeco
Italien
Kaisertum Österreich
Kampflied
Kde domov můj
Kohorte
Kosaken
L-Innu Malti
Lijepa naša domovino
Limba Noastră
Liste der Nationalhymnen
Lofsöngur
Maamme
Marcha Real
Marcia Reale
Marseillaise
Mazurek Dąbrowskiego
Michele Novaro
Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen
My Belarusy
Nad Tatrou sa blýska
Nationalhymne
Nationalhymne Bulgariens
Nationalismus
Oben am jungen Rhein
Oj svijetla majska zoro
Ons Heemecht
Publius Cornelius Scipio Africanus Major
Risorgimento
Romantik
Schlacht von Legnano
Schtsche ne wmerla Ukrajina
Schweizerpsalm
Sizilianische Vesper
Tautiška Giesmė
Turin
Weltausstellung London 1862
Ymnos is tin Eleftherian
Zdravljica
1847
19. Jahrhundert
A Portuguesa
Amhrán na bhFiann
Bože Pravde
Brabançonne
De-facto-Regime
Denes nad Makedonija
Der er et yndigt land
Deutsche Nationalhymne
Deutschland
El Gran Carlemany
Europa
Europa (Nationalhymne)
Francesco Ferrucci
Fratelli d’Italia
Genua
Giovan Battista Perasso
Giuseppe Verdi
God Save the Queen
Goffredo Mameli
Het Wilhelmus
Himni i Flamurit
Himnusz
Hymne Monégasque
Hymne Transnistriens
Hymne der Russischen Föderation
Inno Nazionale della Repubblica
Inno delle nazioni
Inno e Marcia Pontificale
Intermeco
Italien
Kaisertum Österreich
Kampflied
Kde domov můj
Kohorte
Kosaken
L-Innu Malti
Lijepa naša domovino
Limba Noastră
Liste der Nationalhymnen
Lofsöngur
Maamme
Marcha Real
Marcia Reale
Marseillaise
Mazurek Dąbrowskiego
Michele Novaro
Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen
My Belarusy
Nad Tatrou sa blýska
Nationalhymne
Nationalhymne Bulgariens
Nationalismus
Oben am jungen Rhein
Oj svijetla majska zoro
Ons Heemecht
Publius Cornelius Scipio Africanus Major
Risorgimento
Romantik
Schlacht von Legnano
Schtsche ne wmerla Ukrajina
Schweizerpsalm
Sizilianische Vesper
Tautiška Giesmė
Turin
Weltausstellung London 1862
Ymnos is tin Eleftherian
Zdravljica
Notenblatt 1. Teil
Notenblatt 2. Teil
Fratelli d’Italia (‚Brüder Italiens‘, eigentlich Il Canto degli Italiani ‚Das Lied der Italiener‘) ist die Nationalhymne Italiens. Der Text stammt von Goffredo Mameli (weshalb die Hymne auch als Inno di Mameli bekannt ist), die Melodie entstammt der Feder von Michele Novaro. Die Nationalhymne entstand, ähnlich wie in Deutschland, im Umfeld der romantischen nationalistischen Bewegungen in Italien Mitte des 19. Jahrhunderts. Das Stück wurde im Herbst 1847 als Kampflied der Risorgimento-Bewegung vom patriotischen Studenten Mameli aus Genua geschrieben und wenig später in Turin durch Novaro vertont. Es entstand unter dem Eindruck des bevorstehenden Freiheitskrieges gegen das Kaisertum Österreich. Das komponierte Lied war dabei das Kampflied der Widerständler.
1947[1] wurde Fratelli d’Italia mit der Ausrufung der Italienischen Republik die vorläufige Nationalhymne des Staates, womit sie den Canzone del Piave ablöste[2]. Erst 2005 wurde sie per Dekret des Staatspräsidenten offiziell eingeführt, was in der Praxis aber keine Änderung bewirkte.
Inhaltsverzeichnis
1 Liedtext
2 Musikalische Adaptionen
3 Siehe auch
4 Weblinks
5 Anmerkungen und Einzelnachweise
Bearbeiten Liedtext
Original
Übersetzung
Fratelli d’Italia,
L’Italia s’è desta,
Dell’elmo di Scipio
S’è cinta la testa.
Dov’è la Vittoria?
Le porga la chioma,
Che schiava di Roma
Iddio la creò.
Brüder Italiens,
Italien hat sich erhoben,
Und hat mit dem Helm des Scipio
Sich das Haupt geschmückt.
Wo ist Viktoria [die Siegesgöttin]?
Sie möge Italien ihr Haupt zuneigen,
Denn als eine Sklavin Roms
Hat Gott sie erschaffen.
Fratelli d’Italia,
L’Italia s’è desta,
Dell’elmo di Scipio
S’è cinta la testa.
Dov’è la Vittoria?
Le porga la chioma,
Che schiava di Roma
Iddio la creò.
Brüder Italiens,
Italien hat sich erhoben,
Und hat mit dem Helm des Scipio
Sich das Haupt geschmückt.
Wo ist Viktoria [die Siegesgöttin]?
Sie möge Italien ihr Haupt zuneigen,
Denn als eine Sklavin Roms
Hat Gott sie erschaffen.
CORO
Stringiàmci a coòrte,
Siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
L'Italia chiamò.
Stringiàmci a coòrte,
Siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
L’Italia chiamò!
Sì!
REFRAIN
Lasst uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Lasst uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Ja!
Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam popolo,
Perché siam divisi.
Raccolgaci un’unica
Bandiera, una speme:
Di fonderci insieme
Già l’ora suonò.
Wir wurden seit Jahrhunderten
Getreten und ausgelacht,
Weil wir kein Volk sind,
Weil wir geteilt sind.
Es vereinige uns eine einzige
Flagge, eine Hoffnung:
Auf dass wir verschmelzen,
wofür die Stunde hat schon geschlagen.
Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam popolo,
Perché siam divisi.
Raccolgaci un’unica
Bandiera, una speme:
Di fonderci insieme
Già l’ora suonò.
Wir wurden seit Jahrhunderten
Getreten und ausgelacht,
Weil wir kein Volk sind,
Weil wir geteilt sind.
Es vereinige uns eine einzige
Flagge, eine Hoffnung:
Auf dass wir verschmelzen,
wofür die Stunde hat schon geschlagen.
CORO
Stringiàmci a coòrte …
REFRAIN
Lasst uns die Reihen schließen …
Uniamoci, amiamoci,
L’unione e l’amore
Rivelano ai popoli
Le vie del Signore.
Giuriamo far libero
Il suolo natio:
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può?
Vereinigen wir uns, lieben wir uns
Die Einheit und die Liebe
Offenbaren den Völkern
Die Wege des Herrn.
Schwören wir
Den Heimatboden zu befreien:
Geeint durch Gott,
Wer kann uns besiegen?
Uniamoci, amiamoci,
L’unione e l’amore
Rivelano ai popoli
Le vie del Signore.
Giuriamo far libero
Il suolo natio:
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può?
Vereinigen wir uns, lieben wir uns
Die Einheit und die Liebe
Offenbaren den Völkern
Die Wege des Herrn.
Schwören wir
Den Heimatboden zu befreien:
Geeint durch Gott,
Wer kann uns besiegen?
CORO
Stringiàmci a coòrte …
REFRAIN
Lasst uns die Reihen schließen …
Dall’Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn’uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d’Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d’ogni squilla
I Vespri suonò.
Von den Alpen bis Sizilien
Überall ist Legnano
Jeder Mann hat von Ferruccio
Das Herz und die Hand
Die Kinder Italiens
Heißen Balilla
Der Klang jeder Kriegstrompete
Ertönte zur Vesper.
Dall’Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn’uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d’Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d’ogni squilla
I Vespri suonò.
Von den Alpen bis Sizilien
Überall ist Legnano
Jeder Mann hat von Ferruccio
Das Herz und die Hand
Die Kinder Italiens
Heißen Balilla
Der Klang jeder Kriegstrompete
Ertönte zur Vesper.
CORO
Stringiàmci a coòrte …
REFRAIN
Lasst uns die Reihen schließen …
Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l’Aquila d’Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d’Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Wie Binsen sind jene,
Die verkaufte Schwerter schwingen:
Der österreichische Adler
Hat schon die Federn verloren.
Das Blut Italiens,
Das Blut Polens
Hat er mit dem Kosaken[3] getrunken.
Aber sein Herz ist verbrannt.
Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l’Aquila d’Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d’Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Wie Binsen sind jene,
Die verkaufte Schwerter schwingen:
Der österreichische Adler
Hat schon die Federn verloren.
Das Blut Italiens,
Das Blut Polens
Hat er mit dem Kosaken[3] getrunken.
Aber sein Herz ist verbrannt.
CORO
Stringiàmci a coòrte …
REFRAIN
Lasst uns die Reihen schließen …
Bearbeiten Musikalische Adaptionen
Ein Jahr nach der Ausrufung des Königreichs Italien verwendete Giuseppe Verdi in seiner Kantate Inno delle nazioni (Hymne der Nationen), die anlässlich der Londoner Weltausstellung 1862 entstand, neben der Marseillaise und God Save the Queen auch Fratelli d'Italia, um „Italien als vollgültiges Mitglied der Völkerfamilie“ zu präsentieren.[4]
Bearbeiten Siehe auch
Marcia Reale (Königshymne)
Liste der Nationalhymnen
Bearbeiten Weblinks
Audio-Stream der Nationalhymne Italiens (Real Player)
nähere Infos zum "Lied der Italiener" auf Reise-nach-Italien.de
Bearbeiten Anmerkungen und Einzelnachweise
↑ http://www.nationalanthems.info/it.htm
↑ http://www.nationalanthems.info/it-47.htm
↑ a b Die Kosaken stehen hier stellvertretend für das Russische Reich, das zusammen mit Österreich und Preußen Ende des 18. Jahrhunderts das unabhängige Polen unter sich aufgeteilt hatte, mit dessen Schicksal sich die italienischen Revolutionäre, deren Land in sieben Kleinstaaten aufgeteilt war, ebenso identifizieren konnten wie die Deutschen. Außerdem bekämpften Russland, Österreich und Preußen in der "Heiligen Allianz" gemeinsam alle nationalen und liberalen Befreiungsbewegungen, die auf die Änderung des bestehenden politischen Systems zielten.
↑ Anselm Gerhard, in: (Hg) Anselm Gerhard, Uwe Schweikert, Verdi Handbuch, S. 512.
Nationalhymnen der Staaten Europas
45 europäische Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen:
Albanien | Andorra | Belgien | Bosnien und Herzegowina | Bulgarien | Dänemark | Deutschland | Estland | Finnland | Frankreich | Griechenland | Irland | Island | Italien | Kroatien | Lettland | Liechtenstein | Litauen | Luxemburg | Malta | Mazedonien | Moldawien | Monaco | Montenegro | Niederlande | Norwegen | Österreich | Polen | Portugal | Rumänien | Russland | San Marino | Schweden | Schweiz | Serbien | Slowakei | Slowenien | Spanien | Tschechien | Türkei | Ukraine | Ungarn | Vatikanstadt | Vereinigtes Königreich | Weißrussland
Umstrittene Staaten:
Kosovo | Transnistrien
Nationalhymnen der Staaten von:
Afrika | Asien | Nordamerika | Ozeanien | Südamerika
Übersicht aller Nationalhymnen
Rome Diary
Fratelli D’Italia. With his blend of mischievous humour and genuine patriotism, Benigni was given a standing ovation for his portrayal of Goffredo Mameli, the Sardinian-born poet who not only wrote the words of the national anthem but who also fought ...
http://www.irishtimes.com/newspaper/weekend/2011/0305/1224291349682.html
Fratelli D’Italia. With his blend of mischievous humour and genuine patriotism, Benigni was given a standing ovation for his portrayal of Goffredo Mameli, the Sardinian-born poet who not only wrote the words of the national anthem but who also fought ...
http://www.irishtimes.com/newspaper/weekend/2011/0305/1224291349682.html
Il Canto degli Italiani - Wikipedia, the free encyclopedia
It is best known among Italians as L'Inno di Mameli (Mameli's Hymn) and often referred to as Fratelli d'Italia (Brothers of Italy), from its opening line. ...
Fratelli d'Italia | Flickr - Photo Sharing!
"Fratelli d'Italia" ( Brothers of Italy ) is the italian national hymn which was written during the 18° Century. ...
FRATELLI D ITALIA ETTORE MANNI MOVIE POSTER
Only $700.0
Fratelli D'Italia - Video
Movie Trailers on Metacafe, Previews and extras from every major Hollywood release, in theaters and on Blu-ray and DVD - watch now!
YouTube - Fratelli d italia - ( Inno di Mameli ) - lyrics
Search. Fratelli d italia - ( Inno di Mameli ) - lyrics. giordano102 4 ... 1:17 Add to Added to queueFratelli d'Italia Mondiali 2006by southblade86912,013 views ...
YouTube - INNO NAZIONALE ITALIANO - INNO D'ITALIA - FRATELLI ...
L'Inno di Mameli -- o più precisamente Il Canto degli Italiani (conosciuto anche come Fratelli d'Italia, dal verso introduttivo), cantato dal tenore italiano...
Movimento Politico Fratelli d'Italia
Il Movimento Fratelli d'Italia nasce, in un particolare momento storico, sociale e politico, per difenderne l'identità nazionale, cattolica e culturale ...










