Limburgisch Gesprochen in Niederlande Niederlande Belgien Belgien Deutschland Deutschland Sprecher ca. 1,6 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Westgermanische Sprachen Niederfränkische Sprachen Südniederfränkisch Limburgisch Sprachcodes ISO 639-1: li ISO 639-2: lim ISO 639-3: lim Limburgischer Sprachraum einschließlich dem Noord-Limburgs mit Venlo und dem Ostbergischen, welches hier dieser Dialektgruppe zugeordnet wurde Limburgisch (Limburgs, Lèmbörgs, Limburgsj, Plat) ist eine Varietät der niederfränkischen Dialektgruppe und gehört zum kontinental-westgermanischen Dialektkontinuum. In der Germanistik wird es auch als Südniederfränkisch bezeichnet. Inhaltsverzeichnis 1 Weitere Sprachbezeichnungen 2 Verbreitung 3 Sprecherzahl 4 Geschichte 5 Nieder- oder mitteldeutsche Dialektgruppe? 6 Spracheigenschaften 7 Siehe auch 8 Literatur 9 Einzelnachweise und Anmerkungen 10 Weblinks Bearbeiten Weitere Sprachbezeichnungen Die limburgische Sprache, das Limburgische, hat in seinem zusammenhängenden Verbreitungsgebiet in Belgien, Deutschland und den Niederlanden verschiedene Bezeichnungen: Niederlande In den Niederlanden herrschen heute die Namen Noord-Limburgs (für die Dialekte des nördlichen Teils der niederländischen Provinz Limburg ab Venlo) und Zuid-Limburgs für die Dialekte der südlichen Provinzteile bis Maastricht vor. Belgien In Belgien wird das Limburgische in Wes-Limburgs (Westlimburgisch) für die limburgischen Dialekte in Belgien, Centraal-Limburgs (Zentrallimburgisch) für die belgisch-niederländischen Übergangsgebiete und Oas-Limburgs (Ostlimburgisch) für die Sprachgebiete der Niederlande eingeteilt. Deutschland In Deutschland teilte man früher die limburgischen Dialekte wie folgt ein: West-Limburgisch umfasste die Gebiete Belgiens; Mittel-Limburgisch wurde demnach in den angrenzenden Niederlanden gesprochen und Ost-Limburgisch im angrenzenden Deutschland. Wenig verbreitet war die Sprachbezeichung Westplatt. Die heutige germanistische Sprachwissenschaft bezeichnet das limburgische Sprachgebiet als Südniederfränkisch, wobei dieser Term nur auf Deutschland beschränkt ist. Bearbeiten Verbreitung Die Subdialekte des Limburgischen einschließlich des Ostbergischen, das dieser Dialektgruppe zugeordnet wurde Das Limburgische wird heute in den Niederlanden (Niederländisch-Limburg), Belgien (Belgisch-Limburg) und im angrenzenden Deutschland (Nordrhein-Westfalen) gesprochen. Aus rein politischen Gründen werden alle Dialekte der Provinz Limburg heute zum Limburgischen gerechnet. So wird auch das brabantisch-südgeldersche Übergangsgebiet von Venlo als Noord-Limburgs zum Limburgischen gezählt. Daneben existieren einige kleine, dem Aachener Platt ähnliche Dialekte. In der Provinz Limburg fallen sie sprachlich gesehen eher aus dem Rahmen. Dort werden sie Zuidoost-Limburgs genannt, während deutsche Linguisten sie dem Mittelfränkischen zurechnen, das sonst in den Niederlanden nicht vorkommt. Das Limburgische stellt eine überwiegend einheitliche Sprachform innerhalb des Dialektkontinuums dar. Die limburgischen Teildialekte im Nordosten Belgiens, im Südosten der Niederlanden und in Westdeutschland werden in einer staatlichen Zuordnung auch als belgisch-limburgische, niederländisch-limburgische und deutsch-limburgische Dialekte bezeichnet. Die sprachliche Nähe der Limburgischen Teil-Dialekte zur hochdeutschen Standardsprache war letztendlich der Grund dafür, dass 1839 das Herzogtum Limburg als Provinz, anstelle des an Belgien abgetretenen Welsch-Luxemburg (dem überwiegend wallonisch-sprachigen Landesteil Luxemburgs) dem Deutschen Bund eingegliedert wurde. Bearbeiten Sprecherzahl Das Limburgische in all seinen Varianten hat heute noch eine Sprecherzahl von ca. 1,6 Millionen Menschen. Es ist heute nach der Charta des Europarats in der Provinz Limburg in den Niederlanden als eigene Regionalsprache anerkannt. Manche Linguisten sehen diese Entscheidung jedoch sehr kritisch, da sie die Grundlage zur Klassifizierung als eigenständige Sprache als nicht gegeben ansehen. Bearbeiten Geschichte Das heutige Limburgische entwickelte sich überwiegend aus den östlichen Dialekten des Altniederfränkischen. Auf dieses hatte seit dem 8. Jahrhundert das Althochdeutsche unter den Merowinger und Karolinger einen starken Einfluss auf diese Sprachvarianten. Besonders die Städte Aachen, Lüttich und Köln waren die Zentren, von denen der Einfluss ausging. Im 12. Jahrhundert endete dieser sprachliche Einfluss, da die betreffende Region begann, sich nach Westen zu orientieren. Nun nahmen Städte wie Gent, Brügge und Ypern jene Position ein, die vorher Aachen, Lüttich und Köln innehatten. 1288 fiel das Herzogtum Limburg nach der Schlacht von Worringen an das benachbarte Herzogtum Brabant. So übernahm das Limburgische wie die meisten anderen niederfränkischen Varianten viele Kennzeichen der brabantischen Dialekte. Man spricht hier von der sogenannten Brabanter Expansion. Dieses Wechselspiel des sprachlichen Einflusses zwischen dem Rheinland und Brabant sollte sich im Limburgischen öfters wiederholen. Bearbeiten Nieder- oder mitteldeutsche Dialektgruppe? Die limburgische Dialektgruppe besitzt also Spracheigenschaften, die sie zum einen mit der niederdeutschen und zum anderen mit der mitteldeutschen Sprachgruppe teilt. (Einen genaueren Überblick auf die Spracheigenschaften bietet der nächste Abschnitt.) Aufgrund dessen wird das Limburgische unterschiedlich klassifiziert: Die Vertreter der „niederdeutschen Theorie“ stellen das Limburgische zu den niederdeutschen Dialekten, da es sich – mit Ausnahme des Umlandes von Kerkrade – nördlich der Benrather Linie befindet. Das heißt, dass das Wort machen auch im Limburgischen als maken ausgesprochen wird. Dagegen stehen die Vertreter der „mitteldeutschen Theorie“, die feststellen, dass das Limburgische sich südlich der Uerdinger Linie befindet. Das heißt, auch im Limburgischen wird das Wort ich als iech bzw. als hochdeutsches ich ausgesprochen. Teilweise wurde auch die mich-Linie als Grenze genommen, die das Venloer Platt dem mitteldeutschen Bereich zuschlägt. Die Uerdinger Linie gilt im Allgemeinen als Trennlinie des Limburgischen von den kleverländischen Mundarten. Das heute als Südniederfränkisch bezeichnete Sprachgebiet in Deutschland weist dagegen die ich-Nebenform ech auf, während es in dem ostbergischen Übergangsgebiet, dem Gebiet zwischen dem eigentlichen Südniederfränkisch und dem Kleverländischen sowie des Westfälischen, bereits ek (ik-Nebenform) heißt; eine Eigenschaft, die das Ostbergische mit dem Kleverländischen teilt. Einzig und allein der Dialekt von Kerkrade wurde von allen als „ripuarisch-deutscher Dialekt“ anerkannt und eindeutig als „mitteldeutscher Dialekt“ eingestuft. Theodor Frings stellte in seinen Studien die Theorie auf, dass das ostlimburgisch-ripuarische Übergangsgebiet ein spezielles Dialektkontinuum darstelle, das er in seinen Schriften als Ostlimburgisch-Ripuarisches Übergangsgebiet bezeichnete. Diese Theorie wurde von anderen Germanisten weiterentwickelt, und diese bezeichnen das limburgische Dialektgebiet heute als Südniederfränkisch, ohne eine explizite Einstufung in das nieder- oder mitteldeutsche Dialektgebiet. Für die limburigschen Sprachstufen des Mittelalters wird heute überwiegend die neutrale Bezeichnung Rhein-Maasländisch verwendet, um diese Sprachstufen nicht als „niederländisch“ oder „deutsch“ einstufen zu müssen.[1] Das trägt der Tatsache Rechnung, dass die limburgische Sprache in diesem Übergangsgebiet viele Übereinstimmungen mit beiden benachbarten Hochsprachen hat. Mit der Zusammenfassung des gesamten Niederrhein-Maasgebietes zum „Rhein-Maasländischen“ wurde auch das Kleverländische mit einbezogen, das aber zu den Dialekten Brabants gehört. Bearbeiten Spracheigenschaften So wie einige anderen Indo-Europäischen Sprachen - Serbokroatisch, Slowenisch, Norwegisch, Schwedisch und Luxemburgisch - hat das Limburgische einen sehr melodisch anmutenden Klang. Es hat zwei Töne, den sogenannten Stoßton (Stoottoon) und den Schleifton (Sleeptoon). Beide Töne beginnen hoch und fallen dann ab. Der Schleifton endet aber mit einem erneuten Anstieg, während der Stoßton tief bleibt. So heißt das Wort zie mit Stoßton ausgesprochen „Seite“, mit dem Schleifton aber „Frau“. (Siehe auch Tonakzent). Zum Limburgischen zählen heute folgende Dialekte: In den Niederlanden und Belgien West-Limburgisch (gij-Limburgisch) im Gebiet Hasselt-Tongeren. mich-Quartier im Gebiet Venlo und Umgebung.[2] Zentral-Limburgisch im Gebiet Genk-Maastricht. Ost-Limburgisch im Gebiet Sittard-Roermond. Südostlimburgisch im Gebiet um Kerkrade.[3] In Deutschland Ost-Limburgisch im Gebiet Heinsberg-Mönchengladbach-Viersen-Moers-Duisburg-Krefeld (Krieewelsch) Ost-Limburgisch/Ripuarisches Übergangsgebiet im Gebiet Neuss-Düsseldorf-Mettmann-Solingen-Remscheid. Dort werden die Dialekte vielfach auch als (West-)Bergisch (Düsseldorf und Solingen) und Niederbergisch (Velbert, Neviges, Langenberg, Heiligenhaus und Wülfrath) bezeichnet. (siehe auch: Bergische Dialekte) Diese Einteilung basiert v. a. auf dem Vorkommen des Postalveolars „sch“, ein Phonem das im Westlimburgischen, wie im Standard-Niederländischen, unbekannt ist, also nur in Fremdwörtern auftaucht, im Ostlimburgischen dagegen wie im Deutschen vor den Konsonanten l, m, n, p, t vorkommt und teilweise, bei Eupen und Kerkrade im Osten, auch vor „w“. Damit steht der limburgische Dialekt linguistisch als Übergang zwischen dem Kleverländischen und dem Ripuarischen. In Deutschland, wo es am mittleren und südlichen Niederrhein, in Düsseldorf und in Teilen des Bergischen Landes gesprochen wird, wird das „Limburgische“ häufig gemeinsam mit dem Ostbergischen und dem Kleverländischen als „Niederrheinische“ oder „Niederfränkische Sprache“ zusammengefasst. In den Niederlanden und in Belgien wird die Grenze des Betonungsgebiets als Grenze des Limburgischen angenommen. Innerhalb dieses Gebiets unterscheidet man zwei unterschiedliche Weisen, auf die man eine lange Silbe aussprechen kann. Jüngere Publikationen bezeichnen die Sprache Limburgisch als den „kulturellen Kitt“ der EUREGIO um Hasselt, Aachen, Venlo und Mönchengladbach. Sie entwickelte sich in der Zeit des Mittelniederländischen, also etwa seit 1350, als die Jahrhunderte später erfolgte Trennung zwischen Deutsch und Niederländisch in der heutigen Form noch nicht existierte. Ihre weitere Bildung wird unter anderem auf den Einfluss der altkölschen Sprache zurückgeführt, der von Trier bzw. Koblenz bis Xanten wirkte. Bearbeiten Siehe auch Bergische Dialekte Rhein-Maasländisch Euregio Maas-Rhein Zuidoost-Limburgs Platdiets Bearbeiten Literatur Adam Wrede: Altkölnischer Sprachschatz, Greven, Köln. Bearbeiten Einzelnachweise und Anmerkungen ↑ Irmgard Hantsche: Atlas zur Geschichte des Niederrheins, S. 66; erschienen in der Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie, Band 4 (ISBN 3-89355-200-6) ↑ Anmerkung 1: Dieses ursprünglich südgeldersche Dialektgebiet liegt nördlich der Uerdinger Linie und verwendet für das Wort „ich“ die Bezeichnung ik. Daneben wurde aber das entsprechende Wort „mik“ (was hier zu erwarten wäre) zu mich verschoben. Diese ik/mich-Kombination teilt das Venloer Platt auch mit den Dialekten von Straelen, Geldern und Moers. Einst gehörte auch das Krefelder Platt in diese Gruppe. Doch heute liegt diese Stadt im ech-Gebiet wie auch die Wenkerbögen des 19. Jahrhunderts es eindeutig belegen. Einige Germanisten des 19. und 20. Jahrhunderts wie weiteten den Geltungsbereich des als „Mitteldeutsch“ bezeichneten Dialektraumes auf das mich-Quartier aus, so dass Venlo beispielsweise dann diesem Dialektraum angehörte. Bei der allgemein üblichen Zuordnung des Venloer Platts zu einem der großen Dialekträumen des Kontinentalwestgermanischen Dialektkontinuums wird dieses der „niederdeutschen Gruppe“ zugerechnet. ↑ Anmerkung 2: Dieses Dialektgebiet gehört im engeren Sinn zu den ripuarisch-mittelfränkischen Dialekten und gehört als einziger limburgischer Dialekt eindeutig zum mitteldeutschen Sprachraum. In der Zeit zwischen dem 19. Jahrhundert und 1945 war in Kerkrade neben dem Niederländischen auch das Hochdeutsche als Verwaltungs- und Schulsprache zugelassen. Bearbeiten Weblinks http://mgl.digi-dition.nl/daily/2006/9/23/MGL/MA/45/articles/artikel_DDL_1DA_20060923_56_482.php http://www.vanoostendorp.nl/fonologie/tongval/t33.html http://www.oecher-platt.de en:Meuse-Rhenish Südniederfränkisch im Rheinischen Sprachatlas. Karte vom Landesverband Rheinland Schwesterprojekte in Limburgisch Wikipedia – die freie Enzyklopädie in Limburgisch Wikiquote – Zitate in Limburgisch Wiktionary – das freie Wörterbuch in Limburgisch Wikibooks – Lern- und Lehrmaterialien in Limburgisch Wikisource – Quellentexte in Limburgisch   Vorlage:Wikimedia/SpracheDE/Wartung/falscher Artikel Normdaten: SWD in der DNB: 4167671-3


1
http://www.fotodesignerin.de/prinz/limburgisch-nord.html

Limburgish language - Wikipedia, the free encyclopedia

Limburgish, also called Limburgian or Limburgic (Dutch: Limburgs, German: Limburgisch, French: Limbourgeois) is a group of East Low Franconian language ...




http://www.petit-prince.at/pp-limburg-s.htm

Bulgarian

Limburgisch straddles the borderline between 'Low Franconian' and 'Middle Franconian' varieties. ... Depending on the city in Netherlands, 50% to 90% of the population speak it ...



in southern Netherlands in the province of Limburg Also in the Belgium province of Belgisch Limburg and the Selfkant area of the Dutch German border Linguistic Lineage for Limburgisch Map of German Dialects The Netherlands Oeze Vaader
http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-dutch-limburg.html

Limburgisch - Wiktionary

Retrieved from "http://chr.wiktionary.org/wiki/Limburgisch" ... ᎦᏙ ᎤᏍᏗ ᏗᏕᎬᏔᏛ ᎠᎭᏂ. ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎾᏓᏛᏂ ᏗᎦᏁᏟᏴᏍᏗ. ᎤᏤᎵᏛ ᏚᏆᏓᏛ. ᎦᎴᏯᏛ ᏅᎬᎪᏔᏅᎯ. ᏂᎪᎯᎸ ᏕᎬᏔᏛ. ᎭᏫᎾᏗᏢ ᏐᎢ ᏗᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ...



5 2 van de Belgen praat Limburgisch
http://www.gva.be/nieuws/in-de-rand/aid832572/5-2pct-van-de-belgen-praat-limburgisch.aspx

Ethnologue report for language code: lim

Ethnologue and bibliography information on Limburgish. ... A Rhenisch-Mass group of dialects, often combined with Cleves dialects (Kleverländisch) as Rheinmaasländisch' ...



To all our family friends and the rest of the world Acholi Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen Adhola Wafayo Chamo Mbaga amp Bothi Oro Manyeni Aeka Keremisi jai be Afrikaans Geseende Kerfees en n gelukkige nuwe jaar Ahtna C ehwggelnen Dzaenh Aklanon Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag ong Dag on Albanian Gzuar Krishlindjet Vitin e Ri Aleut Kamgan Ukudigaa Alsatian E gueti Wnchte amp E glecklichs Nej Johr Alur Wafoyo Kado Oro amp Wafoyo Tundo Oro manyeni Alutiiq Spraasnikam amp Amlertut Kiaget Amharic Melkam Yelidet Beaal Amuesha Yomprocha ya nataya Andalusian Felce Pahjcua y Fel Ao or Fel Navid y Prhjpero Ao Nuevo Angami U kenei Christmas mu teicie kes a u sie teicie kesa u sie niepete keluo shuzaie we Apache Western Gozhqq Keshmish Arabic I D Miilad Said ous Sana Saida Aragonese Nabid amp Goyosa Aada benin Aramaic Edo bri cho o rish d shato brich to Arans Bon Nadau Arawak Aba satho niw jari da wisida bon Armenian Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt Aromanian Crciunu hriosu shi unu anu nu bunu Araucanian Wi tripantu in che Asturian Bones Navidaes amp Gayoleru anu nuevu Assamese Rongaali Bihur xubhessaa lobo Ata Maroyan na Pasko woy kaopia an ng Bag ong Tuig kaniyo t langon mga sulod Aukan Wi e winsi i wan bun nyun yali Aymara Sooma Nawira ra Azeri Tezze Iliniz Yahsi Olsun Bafut Mboni Chrismen amp Mboni Alooyefee Bahasa Malaysia Selamat Hari Natal dan Tahun Baru Bamoun Poket Kristmet amp Poket lum mfe Banen Enganda ye hiono mes amp Hion Hios Hes Bandang Mbung Mbung Krismie amp Mbung Mbung Ngouh Suiie Basque Zorionak eta Urte Berri On Bassa Ngand Nwi Lam amp Mwi Lam Batak Karo Mejuah juah Ketuahen Natal Bemba Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi Belorussian Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam Bengali Shuvo Baro Din Shuvo Nabo Barsho Bhojpuri Naya Sal Mubarak Ho Bicolano Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba gong Taon Bislama Mi wisim yufala eery
http://www.flickr.com/photos/maar10/2133641112/

Talk:Limburgish language - Wikipedia, the free encyclopedia

The Romanian version of this article has it as part of Limburgisch-Bergisch. ... [edit] Southeastern expansion of Limburgisch / or influences of Limburgisch ...




http://www.petit-prince.at/pp-limburg-s.htm

World Flags: Limburgisch – Document Translations, Policy ...

We are currently accepting applications for translators that work in the Limburgisch language. Once your application has been reviewed you'll be contacted by a ...



dict.cc | Limburgisch | English Dictionary

English Translation for Limburgisch - dict.cc German-English Dictionary



Babylon 9 Translation Software and Dictionary Tool

The Babylon 9 translation software offers instant full text, full Website and document ... Limburgisch. Limburgisch (Eigenbezeichnungen: Limburgs, Lèmbörgs, Limburgsj, Plat) ist ...



Limburgisch Rosary Prayers

Limburgisch Rosary Prayers. This language is also known as Limburgs ... This language is spoken by 900,000 people in the Mastricht, Heerlen, Roemond, ...