Der Begriff Pidgin-Sprache (eigentlich nur: „Pidgin“) bezeichnet eine reduzierte Sprachform, die verschiedensprachigen Personen zur Verständigung dient. Inhaltsverzeichnis 1 Begriffsherkunft 2 Entwicklung 3 Beispiele 4 Siehe auch 5 Weblinks 6 Einzelnachweise Bearbeiten Begriffsherkunft Die Etymologie des Begriffes Pidgin ist nicht geklärt. Mehrere Hypothesen sehen im (Handels-)Verkehr der Briten mit dem China des 19. Jahrhunderts eine Erklärung. Eine Theorie über die Etymologie des Begriffes besteht in der Aussprache des englischen Wortes business im Chinesischen: Demnach entwickelte sich aus business in chinesischer Sprechweise bigeon, was dann im Englischen wiederum zu pigeon wurde und schließlich in pidgin mündete. Pidgin English war demnach ein Pidgin mit englischen, chinesischen und portugiesischen Bestandteilen, die im 18. Jahrhundert und 19. Jahrhundert als Handelssprache in Kanton gebraucht wurde. Diese Theorie ist im renommierten Oxford English Dictionary zu finden; deren Supplement (1982) verweist auf eine Referenz aus dem Jahre 1826 als erstes Vorkommen des Begriffs. Eine andere Variante der chinesischen Herkunft des Begriffes (Leland 1876) gibt das portugiesische Wort ocupação als Ursprung an: Eine chinesische Aussprache des Wortes könnte demnach über pasao und pasan zum Ausdruck Pidgin geführt haben. Eine dritte Variante des chinesischen Ursprung beschreibt E. C. Knowlton: Er geht davon aus, dass Pidgin aus dem chinesischen pei-ts'in hervorgegangen ist, was Knowlton als Vorgang des Bezahlens von Geld in einer geschäftlichen Transaktion beschreibt.[1] Eine andere Hypothese besagt, dass pidgin aus der Sprache der südamerikanischen Yayo stamme, wo die Form pidian (Menschen) in verschiedenen Zusammensetzungen vorzukommen scheint.[2] Eine weitere Theorie geht wiederum von portugiesischem Einfluss auf die Etymologie des Begriffes aus. Diesmal jedoch nicht im chinesischen Raum, sondern in Afrika. Demnach wäre das portugiesische Wort pequeno (klein) der Ursprung des Begriffes.[3] Das von Einheimischen gesprochene vereinfachte Portugiesisch sei als pequeno Português bezeichnet worden. Dazu korrespondiere die Bezeichnung petit nègre für Pidgin Französisch. Indiz für die Herkunft von Pidgin aus diesem Bereich könnte die Tatsache sein, dass das portugiesische pequeno in diversen, auf Englisch basierenden Pidgins und Creoles überlebt hat, z. B. pikini (Jamaika), pikin (Krio, Sranan), pijin (Salomonen). Franz Winterstein (in Die Verkehrs-Sprachen der Erde, Berlin 1908) bringt pidjom (Handel, Geschäft) als Herkunft des Wortes ins Spiel, ein Wort aus der Sprache der Juden des Londoner Ghettos, welche als Pidjom English bezeichnet wurde. Hierbei ist aber schon die Übersetzung des Wortes pidjom problematisch. Eine letzte Variante, woher der Begriff Pidgin stammen könnte, stammt direkt aus dem Englischen. Ein anonymer Artikel (Vitalité du Pidgin in Présence Africaine 1968, 205-7) kritisiert die Sicht Kiplings auf die Welt und wirft den Briten vor, auf der ganzen Welt nach „Moglis“ gesucht und deren „Gestottere“ mit der Sprache von Tauben (the speech of a pigeon) beschrieben zu haben. Bearbeiten Entwicklung Pidgins entwickeln sich generell in Umgebungen, in denen mindestens zwei – meistens nicht näher verwandte – Sprachen in Kontakt treten. Ein typischer Kontext für die Entstehung von Pidgins ist der Handel (Handels-Pidgins). Historisch gesehen entstand eine hohe Anzahl heute erforschter Pidgins während der Zeit der Kolonisation. Wortschatz und Grammatik des Pidgin unterliegen stark dem Einfluss der in Kontakt stehenden Sprachen. Basis war meist die Sprache der herrschenden Kolonialmacht. Pidgins entwickeln sich aus Jargons und dienen meistens nur sehr wenigen Zwecken, wie etwa der rudimentären Kommunikation für Handel, Arbeiten oder zwangsweise soziale Kontakte (etwa in Arbeitslagern). Sie haben somit einen eingeschränkten Funktionsbereich. Ihre Grammatik ist stark vereinfacht, der Sprachcode restringiert. Ein Großteil des gering umfassenden Vokabulars ist der Sprache entlehnt, die in der Sprachkontaktsituation die dominante Sprache ist (im Kolonisationskontext z. B. die Sprache der Herrschenden). Ein Pidgin hat zunächst keine muttersprachlichen Sprecher. Im Laufe weniger Generationen können sich Pidgins zu grammatisch voll ausgebildeten Kreolsprachen entwickeln, sofern sie lange genug stabil existieren. Die „Relexifizierungshypothese“ der Kreolforschung besagt, dass Sprecher der Substratsprachen (während der Kolonisation waren das Sprachen der Sklaven) das Vokabular ihrer Sprache durch Wörter der dominanten Sprache ersetzen, während sie die Grammatik ihrer Muttersprache anwandten. Es wurden jedoch sowohl in Pidgins als auch in Kreolsprachen Phänomene nachgewiesen, die sich auf keine der vorangegangenen Kontaktsprachen zurückführen lassen. Die allgemeine Lebensdauer eines Pidgins ist meistens an die Existenz eines bestimmten Zweckes gebunden (z. B. die Aufrechterhaltung einer Handelsbeziehung zwischen zwei Sprachgemeinschaften) oder an die Übernahme des Pidgins als Muttersprache, d. h. der Entwicklung zur Kreolsprache (Kreolisierung). Unterstützt wird die Ausbildung eines Pidgin anstelle des Erwerbs der Zweitsprache nach einigen Erklärungsansätzen durch den Effekt, dass Muttersprachler oft gegenüber Ausländern oder Anderssprachigen, bei denen sie eine geringe Sprachkompetenz in ihrer Muttersprache vermuten, eine vereinfachte und überbetonte Sprache (Ausländersprache, „foreigner talk“) benutzen. Bearbeiten Beispiele statt „Gehen Sie bitte erst zum Bahnhof, dann zur Kirche!“: Gehen: Bahnhof dann – Kirche! statt „So, jetzt brauchen wir noch eine Röntgenaufnahme von Ihnen.“: Komm, Foto machen! long time no see (= lange nicht gesehen) kommt vom chinesischen „好久不见 hao jiu bu jian“ (gut – lange Zeit – nicht – sehen). look-see (= schauen; wörtlich: blicken + sehen) kommt vom chinesischen „看见 kanjian“. aus Westafrika Die Schreibung ist an die des Internationalen Phonetischen Alphabets angelehnt, die Buchstaben werden also eher wie im Deutschen als im Englischen ausgesprochen. "David, A salut" - David, ich grüße Dich. "A kam tich fo kolej" - Ich bin hier um zu unterrichten. ps. kolej steht für college (eng.) "Husay yu de wok" - Wo arbeitest du? "Ya nem na weti" - Wie heißt Du? (lit. Dein Name ist was?). "I de chop" - Er isst (gerade). "Dem de sidon fo Kumba" - Sie leben in Kumba aus dem Liedtext des Banana Boat Songs statt „Hey, Boss, count and pay for my bananas which I have brought aboard“: Hey Mista Tallyman, tally me banana! Bearbeiten Siehe auch Handelssprache Liste der Pidginsprachen Kreolsprachen Mischsprache Verkehrssprache Inflektiv, eine unflektierte Verbform in Analogie zum Grundwort des englischen Infinitivs Bearbeiten Weblinks  Wiktionary: Pidginsprache – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen Pidgin- und Kreolensprachen - unter besonderer Berücksichtigung der Bickerton'schen Theorie einer angeborenen Universalgrammatik (Hausarbeit) RA Otto Weikopf: Pidgin- und Kreolsprachen Bearbeiten Einzelnachweise ↑ „Pidgin English and Portuguese“, in Drake (1967: 228-37) ↑ David Kleinecke: An etymology for pidgin. In: International Journal of American Linguistics 25, 271-2. Loreto Todd (1990: 20) vermutet allerdings, dass Kleineckes einziges Beweisstück ein schlichter Druckfehler ist; Pidgins and Creoles, S. 20. ↑ Gerald M. Moser, African literature in Portuguese: the first written the last discovered, African Forum 2: 78-96.


Pidgin Sprachen Die einheimischen ehemals mndlich berlieferten Sprachen wurden vor allem erst durch die Missionare schriftlich festgehalten Foto Edmund Mevissen
http://www.uebersee-museum.de/Sprachen.html

Pidgin (Instant Messenger) – Wikipedia

Pidgin [pɪʤɪn] (früher Gaim, nicht zu verwechseln mit Gajim) ist ein freier ... Name Pidgin ist ein Wortspiel zwischen dem Begriff der Pidgin-Sprachen und dem ähnlich ...



Babylon 9 Translation Software and Dictionary Tool

The Babylon 9 translation software offers instant full text, full Website and document ... Pidgin-Sprachen. Der Begriff Pidgin-Sprache (eigentlich nur: "Pidgin") bezeichnet eine ...



Pidgin - Wikipedia Mirror

A 'pidgin' language is not the native language of any speech community, but is instead learned as a second ... (lingüística) cs:Pidžin de:Pidgin-Sprachen et:Pidžin es:Pidgin eo: ...



pidgin - Wiktionary

pidgin (plural pidgins) (linguistics) an amalgamation of two ... Middle English likely began as a pidgin between the Norman invaders and the Anglo-Saxon ...



Pidgin

Pidgin ... Pidgins kann Geschäftssprachen, wie heraus beginnen wie oder werden Tok Pisin; aber handeln Sie Sprachen sind häufig vollerblühte Sprachen in ...



pidgin : Reference (The Full Wiki)

pidgin: Reference. Note: Many of our articles have direct quotes from ... A pidgin language is a simplified language that develops as a means of communication ...



Pidgin - iPhone/Mobile Wikipedia

A 'pidgin' language is not the native language of any speech community, but is instead ... als:Pidgin-Sprachen ar:رطانة be:Піджын br:Pidjin bg:Пиджин ca:Pidgin (lingüística) cs: ...



Working Group Arctic and Subarctic

Man muß also Pidgin-Sprachen als neue, eigenständige Sprachen betrachten und nicht als ... Aber zur Abgrenzung der Pidgin-Sprachen sind noch zwei weitere Bedingungen von Nöten. ...



Pidgin-Sprachen: Viele Informationen uber Pidgin-Sprachen an ...

Verbreitet sind auch Handels-Pidgin-Sprachen, die der Verständigung im Handel dienen. ... Der Begriff Pidgin stammt wahrscheinlich aus der Aussprache des englischen ...